• 学习
  • 下载
  • 作文

当前位置:无忧教学库知识网诗词名著阅读文言文文言文翻译登幽州台歌_文言文在线翻译» 正文

登幽州台歌_文言文在线翻译

[10-16 18:33:35]   来源:http://www.51jxk.com  文言文翻译   阅读:8561

概要:登幽州台歌 作者或出处:陈子昂 原文: 前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下。 译文或注释: 追忆历史,我无缘拜会那些求贤若渴的古代坚主;向往未来,我更为不能生逢旷世明君而万分担忧。 一想天天地的广阔无边与永恒不息,就浩叹人生的短暂与渺小。吊古伤今,我怎能不忧从中来,潸然泪下呢! 【注解】 [1]幽州:古十二州之一,现今北京市。 [2]悠悠:渺远的样子。 [3]怆然:悲伤凄凉。 [4]泪:眼泪。 【评析】 诗人具有政治见识和政治才能,他直言敢谏,但没有被武则天所采纳,屡受打击,心情郁郁悲愤。 诗写登上幽州的蓟北楼远望,悲从

登幽州台歌_文言文在线翻译,标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,http://www.51jxk.com

登幽州台歌

作者或出处:陈子昂

原文:

  前不见古人,后不见来者。
  念天地之悠悠,独怆然而涕下。

译文或注释:

  追忆历史,我无缘拜会那些求贤若渴的古代坚主;向往未来,我更为不能生逢旷世明君而万分担忧。
  一想天天地的广阔无边与永恒不息,就浩叹人生的短暂与渺小。吊古伤今,我怎能不忧从中来,潸然泪下呢!

【注解】
[1]幽州:古十二州之一,现今北京市。
[2]悠悠:渺远的样子。
[3]怆然:悲伤凄凉。
[4]泪:眼泪。

【评析】
诗人具有政治见识和政治才能,他直言敢谏,但没有被武则天所采纳,屡受打击,心情郁郁悲愤。
诗写登上幽州的蓟北楼远望,悲从中来,并以“山河依旧,人物不同”来抒发自己“生不逢辰”的哀叹。语言奔放,富有感染力。在艺术表现上,前两句是俯仰古今,写出时间的绵长;第三句登楼眺望,写空间的辽阔无限;第四句写诗人孤单悲苦的心绪。这样前后相互映照,格外动人。句式长短参错,音节前紧后舒,这样抑扬变化,互相配合,大大增强了艺术感染力。


Tag:文言文翻译初中文言文翻译,文言文翻译网诗词名著阅读 - 文言文 - 文言文翻译
上一篇:宋定伯捉鬼_文言文在线翻译
《登幽州台歌_文言文在线翻译》相关文章
  1. 登幽州台歌_文言文在线翻译
  2. 登幽州台歌_文言文在线翻译
  3. 在百度中搜索相关文章:登幽州台歌_文言文在线翻译
  4. 在谷歌中搜索相关文章:登幽州台歌_文言文在线翻译
  5. 在soso中搜索相关文章:登幽州台歌_文言文在线翻译
  6. 在搜狗中搜索相关文章:登幽州台歌_文言文在线翻译