概要:遣怀 作者或出处:杜牧 原文: 落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。 译文或注释: 飘泊江湖生活潦倒,常常载酒而行。放浪形骸沉溺美色,欣赏细腰轻盈。十年扬州不堪回首,竟是一场春梦;留连青楼,只落得个薄情郎的声名。 【注解】 [1]落魄:漂泊。 [2]楚腰:楚灵王好细腰的典故。这里均指扬州妓女。 [3]青楼:指妓女居处。 【评析】 这是作者回忆昔日的放荡生涯,悔恨沉沦的诗。首句追叙扬州生活:寄人篱下。二句写放浪形骸,沉湎于酒色。以“楚王好细腰”和“赵飞燕体轻能为掌上舞”,两个典故,形容扬州妓女之多之美和作者沉沦之深。三句写留连美色太久,十年冶游,于今方才省悟。四句写觉醒后的感伤,一生声名丧失殆尽,仅存青楼薄幸之名。自嘲自责,抑郁诙谐。
遣怀_文言文在线翻译,标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,http://www.51jxk.com落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。
飘泊江湖生活潦倒,常常载酒而行。放浪形骸沉溺美色,欣赏细腰轻盈。十年扬州不堪回首,竟是一场春梦;留连青楼,只落得个薄情郎的声名。
【注解】
[1]落魄:漂泊。
[2]楚腰:楚灵王好细腰的典故。这里均指扬州妓女。
[3]青楼:指妓女居处。
【评析】
这是作者回忆昔日的放荡生涯,悔恨沉沦的诗。首句追叙扬州生活:寄人篱下。二句写放浪形骸,沉湎于酒色。以“楚王好细腰”和“赵飞燕体轻能为掌上舞”,两个典故,形容扬州妓女之多之美和作者沉沦之深。三句写留连美色太久,十年冶游,于今方才省悟。四句写觉醒后的感伤,一生声名丧失殆尽,仅存青楼薄幸之名。自嘲自责,抑郁诙谐。
《全唐诗话》说,吴武陵看了杜牧这首诗,即以他的《阿房宫赋》向崔郾推荐,杜牧于是登第。